奥斯卡-加西亚-梅萨
奥古斯托-帕蒂尼奥
这条新闻的内容经过机器翻译,可能包含一些与发表在西班牙语 上的原始内容不一致的地方。
通过一系列的视频,该节目 展示了最新的 秘鲁之民(或秘鲁之民)。 展示了来自不同学科和大学的顶尖科学家和学者们的最新国家学术研究。该 计划是外交部(MRE )及其Inca Garcilaso文化中心的一项举措,目的是支持我国研究人员的知名度和国际化。
外交部的项目计划与全国各地不同的私立和公立大学进行合作。在这个意义上,教育部与PUCP联系,我们成为第一个与该计划合作的大学。"我们负责研究的副校长Aldo Panfichi博士说:"这是一个伟大的机会,同时也是大学国际化倡议的一部分。"外交部外交政策研究和战略司司长兼二百周年纪念工作组主席罗慕洛-阿库里奥大使说:"我们首先选择了PUCP,因为它在国家和世界排名中的声望和杰出地位。
Mentes del Perú的第一集是关于我们人文系的教授Roberto Zariquiey博士,他讲述了他在亚马逊土著语言方面的工作。"Acurio说:"PUCP以非常热情的方式欢迎这一举措,他制作的视频展示了非常高的制作和内容质量,这将提高这一内容的国际影响力。
关于哪些PUCP研究人员将被纳入这第一批剧集的决定是与外交部讨论的。潘菲奇指出,由于我们拥有大量高质量的专家,这很困难,但最终心理学家伦尼娅-马托斯博士、物理学家阿尔贝托-加戈博士和生物学家诺玛-萨利纳斯博士被选中。值得注意的是,《秘鲁之声》的剧集有英文字幕,以增加其影响力。
"我们的意图是,通过这种视听材料,我们的大使馆可以与世界各地的研究中心取得联系,并向他们通报秘鲁的研究状况。在此基础上,我们希望促进学术交流和联合研究的联系,"罗穆洛-阿库里奥说。
在各大学送来他们的音像制品后,正如PUCP在第一集所做的那样,外交部将尽可能广泛地传播这些材料。Acurio解释说,首先,将与之前确定的、与视频中涉及的学科相关的研究人员、机构、研究中心和院系进行直接接触。同样,通过大使馆和领事馆的社交网络,也将接触到更多的普通公众。最终的目标是,所有这些都将对改善国家研究产生影响。
"例如,我们知道扎里基耶博士在欧洲和美国有一个联系网络。阿库里奥说:"我们的想法是,通过这个项目,他将增加与其他他不认识的、对他正在进行的语言学研究感兴趣的伙伴互动和合作的可能性。
关于参加该计划对我校的重要性,潘菲奇博士提到:"使PUCP作为合作伙伴在不同知识领域的研究、创新和创造方面具有国际知名度是一项战略承诺,也将使我们在国际排名中继续前进。通过这种方式,我们力求确保PUCP不仅在拉丁美洲,而且在世界范围内被认为是最重要的大学之一。